Sarah Jessica’s moving out

Gossip2009-02-14

(約1ヶ月前に出た記事)

Star told you first that Sarah Jessica Parker's husband, Matthew Broderick, was cheating on her with a younger woman. Now, we can exclusively report that the beloved Sex and the City superstar has begun house hunting in New York City — solo!

サラ・ジェシカ・パーカーの夫、マシュー・ボロデリックが若い女性と浮気をしていたとスターマガジンが最初に報告した。そして今、みんなに愛されているセックスアンドシティーのスーパースターがニューヨークシィティーで家探しを一人で始めたとスターだけがリポートできる。

In the Jan. 19 issue of Star — on sale now! — we report that while Sarah thought she could make it work with her straying mate, she recently visited a midtown real estate broker to help her find her own place.

サラは、距離が出てしまったパートナーと上手く元通りに出来ると思っていたが、最近、ミッドタウンにある不動産にて彼女自身の住む場所を探すために訪れたと1月19日号のスターマガジンで報告。

"The time has come when she realizes it just isn't worth it," a friend of the couple tells Star. "Sarah Jessica is determined to get her own place and bring down the curtain on her marriage."

”(続けていく)価値がないと彼女が気が付く時が来た。”とカップルの友達がスターマガジンに話した。 また、”サラ・ジェシカは自分の住む場所を見つけて結婚に終止符を打つ決心をした。”とも話した。

Adds another insider: "Sarah's not stupid. She knows exactly what's going on. For a while it was easier for her to stay than go through a harsh divorce. They're essentially living separate lives."

他の内部関係者が付け加えて、"サラはバカじゃないから。彼女もどうなってるのか知ってるよ。しばらくの間は、つらい離婚をするよりも一緒にいるほうが簡単だった。 基本的に2人は別々の生活を送ってるんだし。"

Now that the holidays are over, the actress is revisiting her exit strategy, which takes into careful consideration the couple's 6-year-old son, James Wilkie — just about the only thing holding the pair together.

そして今、ホリデーも終わって、女優は2人の関係を繋げている6歳の息子、ジェームス・ウィルキーの事を注意して考えながら結婚から抜け出す方法を再び考え出している。

"They spent the holidays with him, pretending to be happy," says another source. "SJP is a great actress when she has to be!"

”彼らは子供と幸せなふりをしてホリデーを過ごした。”と他の情報源は話す。"SJPは必要なときには最高な女優だから。”とも話していた。

http://www.starmagazine.com/news/15063
http://blogs.suntimes.com/scanners/sjp.jpg